# 日文書寫系統

原作者: Tae Kim

# 假名

日文中有兩種字母(稱爲「假名」),叫做「平假名」和「片假名」,兩個集合對應的發音是相同的。平假名和片假名各有接近 50 個「假名」,他們實際上是由漢字演變而來用於注音使用的。

日文中稱爲漢字的中文字也在書寫中頻繁的被使用。日文書面語中大多數的單字是用漢字寫的(名詞、動詞和形容詞)。日文在書寫時沒有空格,所以漢字在句子中也用於分隔單字。由於日文發音有限,漢字在區別同音詞時也非常有用。

平假名主要的用途在於文法,後面我們學習助詞的時候就會知道這一點。罕用或是難寫的漢字、口語以及擬聲詞也用平假名來寫。還不會寫漢字的小孩和學生也經常使用平假名。

雖然片假名和對應的平假名發音相同,但他們主要用於書寫外來語(因爲漢字無法呈現羅馬發音)。下面三個子章節將分別介紹平假名、片假名和漢字。

# 語調

在下一章你會發現,平假名中的每個假名(以及其對應的片假名)的發音都是「元音」或者「輔音 + 元音」,只有「ん」和「ン」是例外(稍後詳述)——這使得每個假名的發音都是獨一無二的。然而,假名發音簡單並不代表日文發音就簡單,實際上日文假名的固定發音結構使得學習正確的語調變得很困難。

口語中一個至關重要的因素是高低音。比如同音詞發音相同,但在聲調高低上可能就不同。很多學生發音時經常不注意語調變化,所以聽起來就不自然(典型的外國腔)。想記憶或是整理出語調的規律來是不切實際的,因爲不同場景甚至不同方言的語調千變萬化。只有認真聽和模仿日本人的發音才是最有效的學習方法。